一天零一夜的由来
萨桑国(Samarkand)的暴君山鲁亚尔(Shahryar)每晚要娶一个处女作新娘,而到了转天,那个不幸的新娘就会被处死。当山鲁佐德(Scheherezade)被选为那一夜新娘之后,她用一个故事来诱骗山鲁亚尔,她的故事讲得非常精彩,国王舍不得将她杀死,转天晚上又一次将她招至床边。这样夜复一夜,一千零一个夜晚过去,山鲁亚尔失去了对其它新娘的兴趣,不愿再继续杀人,他和山鲁佐德幸福地生活在一起。
当然,这一切都是虚构的,只不过是为了大量题材不一的故事集提供框架。山鲁亚尔是个传说中的人物,而到目前为止,谁了没听说过有山鲁佐德这个人。这些故事的作者和写成时代非常神秘,很多故事似乎来源于印度,另一些来自波斯,但所有故事均用阿拉伯语写成(所以这本书还有另一个题目《天方夜谭》(天方即中国古代对阿拉伯地区的称呼——译注)),这一点就说明这些故事编自不同的资料,而且很可能在很长一段时间内,由一个或者不止一个阿拉伯文学考古研究者编成。最开始时,这个故事集取“一千零一”这个数字为题,目的似乎只是想表达“为数众多”的意思,但到了大约1500前后,为这个故事定版的不知名编者非常仔细地按照框架故事中山鲁佐德的意思,整整编了一千零一个故事。
《一千零一夜》的编者们像是撒开了一张大网,在整个伊斯兰世界中搜寻故事材料,编到本书之中。此后,这一故事集的传播超出了阿拉伯文学的范围,以惊人的速度成为世界文学的一部分。十六世纪时,有些个别的故事传到了欧洲(很可能是通过奥托曼帝国在地中海地区活跃的贸易活动传播的)。第一个全译本(法文版)由阿贝。安托瓦内。加兰(AbbeAntoineGalland)于1704-1717年间完成。加兰的译本很快有了名气(例如,斯威夫特(Swift)[52]一定知道这一译本)。而故事当中的一些人物,如辛巴达(Sinbad)和阿里巴巴(AliBaba)进入了欧洲叙事文学的词汇库当中,为西方世界塑造了阿拉伯与伊斯兰国家的形象。此后随即出现了其它语言的译本,其中最著名的是里查德。伯顿爵士(SirRichardBurton)于1885-1888年间完成的十六卷未删节版全译本。
一天零一夜 歌词
最美的遗憾-南风
等你等了一天零一夜
却只等到一片空白
我知道这并不是你的安排
幸福快乐想的太多
却一次一次受到伤害
我要不要再继续等待
爱你爱到深情又无奈
却不能够走出未来
我知道你对我是多么依赖
既然放弃会给你幸福
我宁愿自己背负伤害
把这份爱深深掩埋
就算你用一生的时间
来恨我对你的欺骗
我无悔我无怨
只要你痛过之后的甜
放弃你是最美的遗憾
我曾试着把你忘记
我以为我会彻底
却总在梦中哭着醒来
难舍从前
爱你爱到深情又无奈
却不能够走出未来
我知道你对我是多么依赖
既然放弃会给你幸福
我宁愿自己背负伤害
把这份爱深深掩埋
就算你用一生的时间
来恨我对你的欺骗
我无悔我无怨
只要你痛过之后的甜
放弃你是最美的遗憾
我曾试着把你忘记
我以为我会彻底
却总在梦中哭着醒来
难舍从前
就算你用一生的时间
来恨我对你的欺骗
我无悔我无怨
只要你痛过之后的甜
放弃你是最美的遗憾
我曾试着把你忘记
我以为我会彻底
却总在梦中哭着醒来
难舍从前
一天零一夜的内容简介
《一天零一夜》内容包含国际国内晚间最新发生的大事、震撼深刻的社会新闻、广受关注的文体消息、雷人惊异的奇闻趣事以及SNG现场连线等。制片人周昕介绍说,该节目的主旨是把最近的一个白天和一个晚上发生在身边和天下的新鲜事,撷取精华奉献给观众。“既弥补了观众只能在傍晚五六点钟看新闻直播的单薄,让他们在晚间九点多、十点仍能加量加餐,进行新闻补偿,过足内容瘾,同时又能进一步跟进新闻的‘即时’和‘及时’,例如齐鲁台的SNG、break新闻优势等等,一些最新的、有价值的消息可以通过这个时段更及时地传达给观众。
《101》意味着一个高度,更意味着一种精神。“这两个1,代表着齐鲁电视台‘或者第一、或者唯一’的办台理念。”而这一节目也是之前该台晚间《一天零一夜》节目的升级版华丽回归。