其实胡人不敢南下而牧马的问题并不复杂,但是又很多的朋友都不太了解胡人不敢南下而牧马、士不敢弯弓而抱怨怎么翻译,因此呢,今天小编就来为大家分享胡人不敢南下而牧马的一些知识,希望可以帮助到大家,下面我们一起来看看这个问题的分析吧!
胡人不敢南下而牧马、士不敢弯弓而抱怨怎么翻译
出自贾谊的《过秦论》原文乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里。胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨。译文秦始皇于是又命令蒙恬在北方修筑长城,守卫边境,使匈奴退却七百多里;胡人不敢向下到南边来放牧,勇士不敢拉弓射箭来报仇。
翻译:胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨。
胡人(因为畏惧秦始皇)不再敢南下放牧,六国的勇士再也不敢拿起弓箭来复仇。
这里的两个“而”表示承接关系,不译。
拓展资料:
翻译这句话时首先要知道秦始皇统一中国得故事,这句话选自《过秦论》。
《过秦论》是史论,文章总论了秦的兴起,灭亡及其原因,鲜明地提出了中心论点:“仁义不施而攻守之势异也。”其目的是提供给汉文帝作为改革政治的借鉴。
过秦论里胡人不敢南下而牧马
因为《过秦论》中的胡人不敢南下而牧马的真正含义是“胡人不敢南下侵略中原”;如果你只是直译成:“胡人不敢到下到南边牧马”就不是文章里的含义。
关于胡人不敢南下而牧马到此分享完毕,希望能帮助到您。