elpsycongroo是什么意思(el psy congroo什么意思)

中国机械与配件网3590

今天给各位分享elpsycongroo是什么意思的知识,其中也会对el psy congroo什么意思进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!

“ El Psy Congroo”究竟是什么意思呢?

“El Psy Congroo”究竟是什么意思呢?

直接说结论:

“El Psy Congroo”实际就是中文悉哗或的“我懂的”,只是用了一种非常中二的方式来表述罢了。

第一部分....

实际上,这个意思的最初的研究来自于"Quora"上的Atrik Das的回答。

根据词源学,他认为:“El Psy Congroo”是由拉丁语与希腊语混合而成。

可模糊翻译为:“harden the mind”,即“加强思想”。

之所以向拉丁语方向思考,是因为John Titor在2000年经常说的口号:"Tempus edax rerum" 这就是拉丁语,英语直译为:"Time, devourer of all things"即“时间可吞噬万物”。

这一点也不中二是不是....话说“命运石之门”更偏向于德语才对啊...."Steins gate"德语直译就是“石头门”,即“Steintor”。

第二部分...

下面开始正式分析哦。

“El Psy Congroo”三个单词。

首先,“Congroo”实际上是错误写法,原版动画中“El Psy Congroo”被缩写为“epk”。所以,这个单词实际上就是“kongroo”。其实吧,“kongroo”就是德语的"känguru"。作者将"känguru"直接按照读音拼写成了英语,即“kongroo”。"känguru"如果翻译成英语,即为Kangaroo,“袋鼠”。同时,根据英语“Kangaroo”的词源可知,除了袋鼠的意思以外,还有“不知道”的意思哦。结论:Congroo=Kangaroo=“不知道,未知”

然后,“El”这个是西班牙语中的定冠词,可以看成英语里面的“the”

最后,“Psy”,这个找到了两个语源,在波兰语中可以翻译成英语的"dogs",在法语中可以翻译成英语的"Shrink"。大家,可能只知道“dogs”是睁伍狗的意思,但是作为动词可以翻译为:“紧随”

所以,“El Psy Congroo”的英语直译应该是“The Dogs Kangaroo”或者"The Shrink Kangaroo".

直接译成中文:

The Dogs Kangaroo = “紧随未知”。

The Shrink Kangaroo= “缩小未知”

弄成中文后就好理解了,不论是“加强思想”还是“紧随未知”,亦或是“缩小芦亏未知”。要表现的只是,“打破未知”的这种感觉。加上冈部伦太郎,每次中二的说这句话,意译成中文,直接翻译成“我懂的”比较合适。

想象这么一个场景,冈部伦太郎说了一堆奇奇怪怪的东西之后,最后来了一句“我懂的”。周围“机关”的人恐怕是一头雾水,但是冈部伦太郎是懂了。 很中二有木有。

(完)

el psy congroo怎么读

El Psy Congroo(エル・プサイ・コングルゥ)伦太游升郎离别时的常差庆用厨二病用语,没什么特别意义,伦太郎的造词。是希腊神庆老语和拉丁语组成的词语,大意为强化思路。含义转化成英文是 "To Harden the Mind"对伦太郎来说或许是再日常不过的词语,据说遇到异常的状况时也有取回平常心的功效。

El psy congroo 是什么意思

El Psy Congroo(エル・プサイ・コングルゥ)

伦太郎离别时手好的常用厨二病用语,没什么特别意义,伦太郎的造词.是希禅槐腊语和拉丁语组成的词语,大意为强化思路.含义转化成英文是 "To Harden the Mind"

对伦太郎来说或许是再日常不过的词语,据说遇到异毕袭铅常的状况时也有取回平常心的功效.

-

请采纳

el psy congroo什么意思

El Psy Congroo(エル・プサイ・コングルゥ)

伦太郎离别或悔时的常用悔槐厨二病用语,没什么特别意义,伦太郎碧团友的造词.是希腊语和拉丁语组成的词语,大意为强化思路.含义转化成英文是 "To Harden the Mind"

对伦太郎来说或许是再日常不过的词语,据说遇到异常的状况时也有取回平常心的功效.

关于elpsycongroo是什么意思和el psy congroo什么意思的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。