我们代表月亮消灭你怎么说(日语+罗马音)
月にかわっておしおきよ!
tsukinikawatteoshiokiyo
这是美少女战士的原文。
楼上的哥们强到一定境界了,居然把罗马语打上了…………
美少女战士那句经典的代表月亮消灭你用日语怎么说
漫画里的翻译:月に代わってお仕置きよ(つきにかわっておしおきよ)普通翻译:月を代表してあなたを消灭させる(つきをだいひょうしてあなたをしょうめつさせる)
月に代わってお仕置きよtsukinikawatteoshiokiyo
...的日语原文假名怎么写就是那句代表月亮消灭你的那句
爱と正义の、セーラー服美少女戦士、セーラームーン!月に代わってお仕置きよ!
あいとせいぎの、せーらーふくびしょうじょせんし、セーラームーン!つきにかわっておしおきよ!(我想说这不就是假名么……)
aito
seigino,
seiraafuku
bisyoujyosenshi,
sailor
moon!
tsukini
kawatte
oshiokiyo!
(我是)爱和正义的水手服美少女战士水兵月!代表月亮消灭你们!
で是日语中表示工具的助词,但是这里不是助词で,而是动词“代わる”的て形,“代わる”就是代替的意思,て形有多种意思,这里应该是句子没完,停顿一下……(日语没有登峰造极不敢下死定义|||)
仕置き是动词,处罚,惩罚的意思
お是敬语,よ是语气助词,就相当于中文的“哟”
这个句子是很口语化,而且非常女性化