七夕节的由来英语简短(七夕节的由来英语简短版)

中国机械与配件网3060

七夕节的由来(用英语表达)

七夕节的由来源自于牛郎织女星宿和牛郎织女的爱情传说。

七夕节的由来英语简短(七夕节的由来英语简短版)

TheWeaverGirlandtheMorningCattlearetwosimilarstarsintheTianheRiver.Thereisnoconnectionbetweenthetwo.

UntiltheHanDynasty,thesetwostarsweretransformedintospecificcharacters.TheCowherdandtheWeaverGirlarederivedfromthestarnamesoftheAltairandtheVega.

LegendhasitthatthegranddaughteroftheancientEmperorofHeavenwasgoodatweaving,andweavedtheskyeveryday.

Shehatedthisboringlife,andsecretlywentdowntothemortalworld,privatelymarriedtothecowherdofHexi,andlivedalifeofmenandwomen.

AngrytheEmperor,theWeaverGirlwastakenbacktotheHeavenlyPalace,andtheywereorderedtoseparate.TheywereonlyallowedtomeetonthebridgeonJuly7eachyear.

Theirstrongloveandaffectionmovedmagpies,countlessmagpiesflew,andusedthebodytoformacolorbridgeacrosstheTianheRiver,allowingtheCowherdandtheWeaverGirltomeetontheTianheRiver.

织女和牵牛是天河中相近的两颗星宿,两者并没有什么关联。直到汉朝时,这两颗星宿才被转化为具体人物。牛郎和织女就是从牵牛星、织女星的星名衍化而来。

传说古代天帝的孙女织女擅长织布,每天给天空织彩霞,她讨厌这枯燥的生活,就偷偷下到凡间,私自嫁给河西的牛郎,过上男耕女织的生活,此事惹怒了天帝,把织女捉回天宫,责令他们分离,只允许他们每年的七月七日在鹊桥上相会一次。

他们坚贞的爱情感动了喜鹊,无数喜鹊飞来,用身体搭成一道跨越天河的彩桥,让牛郎织女在天河上相会。

扩展资料

七夕节的民间习俗有:

1、香桥会

在江苏宜兴,有七夕香桥会习俗。每年七夕,人们都赶来搭制香桥。入夜,人们祭祀双星、乞求福祥,然后将香桥焚化,象征着双星已走过香桥,欢喜地相会。这香桥是由传说中的鹊桥传说衍化而来的。

2、接露水

浙江农村,流行用脸盆接露水的习俗。传说七夕节时的露水是牛郎织女相会时的眼泪,如抹在眼上和手上,可使人眼明手快。

3、穿针乞巧

穿针乞巧,女子比赛穿针,她们结彩线,穿七孔针,谁穿得越快,就意味着谁乞到的巧越多,穿得慢的称为“输巧”,“输巧”的人要将事先准备好的礼物送给得巧者。

参考资料来源:百度百科-七夕

用英语来描述一下七夕节的来历,要简短,中文也要有

TheseventhdayoftheseventhlunarmonthistheonlyChinesefestivaldevotedtoloveintheLunarcalendar.

UnlikeSt.Valentine'sDayinWesterncountriesthereisnotsomuchemphasisongivingchocolates,flowersandkisses.

Instead,Chinesegirlspreparefruits,melonsandincenseasofferingstoZhiNu,theweavingmaiden.

Prayingtoacquirehighskillsinneedlecraft,aswellashopingtofindsatisfactoryhusbands.

Intheevening,peoplesitoutdoorstoobservethestars.

Chinesegrannieswouldsaythat,ifyoustandunderagrapevine,youcanprobablyoverhearwhatZhiNuandNiuLangaretalkingabout.

农历七月初七是中国唯一的一个关于爱情的节日。

与西方国家的情人节不同的是,人们并没有那么重视巧克力、鲜花和亲吻。

相反,中国女孩准备水果、瓜香作为祭品送给织女,祈祷获得高超的针线工艺,并希望找到令人满意的丈夫。

晚上,人们坐在户外看星星。中国的奶奶们会说,如果你站在葡萄树下,你可能会无意中听到织女和牛郎在说什么。

扩展资料:

七夕(中国传统节日)一般指七夕节,又称七巧节、七姐节、女儿节、乞巧节、七娘会、巧夕、牛公牛婆日、双七等,是中国民间的传统节日,为传统意义上的七姐诞,因拜祭活动在七月七日晩上举行,故名“七夕”。

拜七姐,祈福许愿、乞求巧艺、坐看牵牛织女星、祈祷姻缘、储七夕水等,是七夕的传统习俗。经历史发展,七夕被赋予了“牛郎织女”的美丽爱情传说,因被赋予了与爱情有关的内涵,使其成为了象征爱情的节日,从而被认为是中国最具浪漫色彩的传统节日,在当代更是产生了“中国情人节”的文化含义。

七夕节既是拜七姐节日也是爱情节日,是一个以“牛郎织女”民间传说为载体,以祈福、乞巧、爱情为主题,以女性为主体的综合性节日。七夕的“牛郎织女”来源于人们对自然天象的崇拜,上古时代人们将天文星区与地理区域相互对应,这个对应关系就天文来说,称作“分星”,就地理来说,称作“分野”;牛郎织女星象对应地理分野的记载见于《汉书·地理志》:“粤地,牵牛、婺女之分野也”。

七夕节发源于中国,是世界上最早的爱情节日,在七夕节的众多民俗当中,有些逐渐消失,但还有相当一部分被人们延续了下来。在部分受中华文化影响的亚洲国家如日本、朝鲜半岛、越南等也有庆祝七夕的传统。2006年5月20日,七夕节被中华人民共和国国务院列入第一批国家级非物质文化遗产名录。

参考资料来源:百度百科-七夕

七夕节的由来英文

七夕节的由来英文

QixiFestival(Chinese:七夕节),alsoknownastheQiqiaoFestival(Chinese:乞巧节),isaChinesefestivalthatcelebratestheannualmeetingofthecowherdandweavergirlinChinesemythology.Itfallsontheseventhdayofthe7thmonthontheChinesecalendar.ItissometimescalledtheDoubleSeventhFestival,theChineseValentine'sDay,ortheMagpieFestival.Thisisanimportantfestival,especiallyforyounggirls.

Thefestivaloriginatedfromtheromanticlegendoftwolovers,ZhinüandNiulang,whoweretheweavermaidandthecowherd,respectively.ThetaleofTheWeaverGirlandtheCowherdhasbeencelebratedintheQixiFestivalsincetheHanDynasty.Theearliest-knownreferencetothisfamousmythdatesbacktoover2600yearsago,whichwastoldinapoemfromtheClassicofPoetry.ThefestivalinspiredTanabatainJapanandChilseokinKorea.

Mythology

ThegeneraltaleisaboutalovestorybetweenZhinu(theweavergirl,symbolizingVega)andNiulang(thecowherd,symbolizingAltair).Theirlovewasnotallowed,thustheywerebanishedtooppositesidesoftheSilverRiver(symbolizingtheMilkyWay).Onceayear,onthe7thdayofthe7thlunarmonth,aflockofmagpieswouldformabridgetoreunitetheloversforoneday.Therearemanyvariationsofthestory.Avariationfollows:

Ayoungcowherd,henceNiulang(Chinese:牛郎;literally:"cowherd"),cameacrossabeautifulgirl—Zhinü(simplifiedChinese:织女;traditionalChinese:织女;literally:"weavergirl"),theGoddess'sseventhdaughter,whohadjustescapedfromboringheaventolookforfun.ZhinüsoonfellinlovewithNiulang,andtheygotmarriedwithouttheknowledgeoftheGoddess.Zhinüprovedtobeawonderfulwife,andNiulangtobeagoodhusband.Theylivedhappilyandhadtwochildren.ButtheGoddessofHeaven(orinsomeversions,Zhinü'smother)foundoutthatZhinü,afairygirl,hadmarriedameremortal.TheGoddesswasfuriousandorderedZhinütoreturntoheaven.(Alternatively,theGoddessforcedthefairybacktoherformerdutyofweavingcolorfulclouds,atasksheneglectedwhilelivingonearthwithamortal.)OnEarth,Niulangwasveryupsetthathiswifehaddisappeared.Suddenly,hisoxbegantotalk,tellinghimthatifhekilleditandputonitshide,hewouldbeabletogouptoHeaventofindhiswife.Cryingbitterly,hekilledtheox,putontheskin,andcarriedhistwobelovedchildrenofftoHeaventofindZhinü.TheGoddessdiscoveredthisandwasveryangry.Takingoutherhairpin,theGoddessscratchedawideriverintheskytoseparatethetwoloversforever,thusformingtheMilkyWaybetweenAltairandVega.Zhinümustsitforeverononesideoftheriver,sadlyweavingonherloom,whileNiulangwatchesherfromafarwhiletakingcareoftheirtwochildren(hisflankingstarsβandγAquilaeorbytheirChinesenamesHèGu1andHèGu3).Butonceayearallthemagpiesintheworldwouldtakepityonthemandflyupintoheaventoformabridge(鹊桥,"thebridgeofmagpies",QueQiao)overthestarDenebintheCygnusconstellationsotheloversmaybetogetherforasinglenight,whichistheseventhnightoftheseventhmoon.

Traditions

Younggirlspartakeinworshipingthecelestials(拜仙)duringrituals.TheygotothelocaltempletopraytoZhinüforwisdom.Paperitemsareusuallyburnedasofferings.Girlsmayalsorecitetraditionalprayersfordexterityinneedlework,whichsymbolizethetraditionaltalentsofagoodspouse.Divinationcouldtakeplacetodeterminepossibledexterityinneedlework.Theymakewishesformarryingsomeonewhowouldbeagoodandlovinghusband.Duringthefestival,girlsmakeadisplayoftheirdomesticskills.Traditionally,therewouldbecontestsamongstyounggirlswhoattemptedtobethebestinthreadingneedlesunderlow-lightconditionsliketheglowofemberorahalfmoon.Today,girlssometimesgathertoiletriesinhonorofthesevenmaidens.

Thefestivalalsoheldanimportancefornewly-wedcouples.Traditionally,theywouldworshipthecelestialcoupleforthelasttimeandbidfarewelltothem.Thecelebrationstoodsymbolforahappymarriageandshowedthatthemarriedwomanwastreasuredbyhernewfamily.

Duringthisfestival,afestoonisplacedintheyard.Singleandnewly-wedwomenmakeofferingstoNiulangandZhinü,whichmayincludefruit,flowers,tea,andfacepowder.Afterfinishingtheofferings,halfofthefacepowderisthrownontheroofandtheotherhalfdividedamongtheyoungwomen.Itisbelievedthatbydoingthis,thewomenareboundinbeautywithZhinü.Talessaythatitwillrainonthisfatefuldayifthere'scryinginheaven.Othertalessaythatyoucanheartheloverstalkingifyoustandundergrapevinesonthisnight.

Onthisday,theChinesegazetotheskytolookforVegaandAltairshiningintheMilkyWay,whileathirdstarformsasymbolicbridgebetweenthetwostars.Itwassaidthatifitrainsonthisdaythatitwascausedbyariversweepingawaythemagpiebridge,orthattherainisthetearsoftheseparatedcouple.Basedonthelegendofaflockofmagpiesformingabridgetoreunitethecouple,apairofmagpiescametosymbolizeconjugalhappinessandfaithfulness.