你若不离不弃我必生死相依 用英语怎么说
“你若不离不弃我必生死相依”的英语:
Ifyoudonotleaveme,Iwillbyyoursideuntilthelifeend.
有个故事:
他追了她很久,有天她给他写下这句英文。他以为她说:“你要不离开我,我就和你同归于尽。”于是伤心欲绝,从此不联系。后来他才知道那是“你若不离不弃,我必生死相依!”
扩展资料“你若不离不弃我必生死相依”出自于唐朝的沈杰:
绝句
【唐】沈杰
你若不离不弃,我必生死相依。
你若弃我而去,我必投湖自尽。
你若身陷危急,我必以命相抵。
你若驾鹤西去,我必忠贞不渝。
参考资料参考资料:你若不离不弃我必生死相依-百度百科
你若不离不弃,我必生死相依的英语翻译是什么
你若不离不弃,我必生死相依的英语翻译为Ifyoudonotleave,Iwillbetogetherinlifeanddeath。
重点词汇解释:
1、leave
vt.离开;留下;遗忘;委托
vi.离开,出发;留下
n.许可,同意;休假
2、life
n.生活,生存;寿命
3、death
n.死;死亡;死神;毁灭
扩展资料:
leave的用法:
leave在表示离开时,强调的是从原来的地方离开,既可作不及物动词,也可作及物动词。
用作不及物动词时,常与介词for连用,表示出发去(某地),只表示方向,而不涉及到达与否。
用作及物动词时,其后常接地名,国家,组织,工作之类的名词作宾语,宾语后也常接介词for引起的短语,表示去某地。
leave表示舍弃时,有较强的感情色彩,或无情抛弃,或忍痛割爱。此时用作及物动词,接名词或代词作宾语,可用于被动结构。
leave表示剩下,留下时,用作及物动词,接简单宾语或双宾语。其间接宾语可转换为介词to(for)的宾语,宾语后面常接地点状语,有时也与副词behind连用。
你若不离不弃,我必生死相依英文怎么说
你若不离不弃,我必生死相依英语翻译:Ifyoudonotleaveme.Iwillbyyoursideuntillthelifeend.
你若不离不弃,我必生死相依主要指男女双方爱情的誓言:如果你不离开我不抛弃我,那么无论你是生是死我都一定会追随你。直白的讲就是只要你还要我不离开我,我就能做到你活着我陪在你身边,你死了我也不活了。可以说是男女对对方一种以生命为赌注的承诺。
扩展资料:
有关藏头小诗:
你在天边飘
若水无橹摇
不知今岁月
离别入梦宵
不羡花样红
弃私情谊要
我观汝眼高
必送玫瑰到
生逢求相知
死需并松蒿
相见恨时少
依依在拂晓
《你若不离不弃,我必生死相依》是2013年中国画报出版社出版的图书,作者是王国军,主要讲述了58个清新爱情的故事。
这本书由58个有关爱情的故事组成,但它无法讲述什么是最好的爱情。只是,通过这些美丽的故事,似乎能领悟这样一个道理——爱情的纽带不是其他,而是关于精神的共同成长。在最无助和软弱时候,有他或者她托起你的下巴,扳直你的脊梁,令你坚强,并陪伴你左右,共同承受命运。那时候,你们之间除了爱,还有肝胆相照的义气,不离不弃的默契,以及铭心刻骨的恩情。
参考资料:百度百科-你若不离不弃,我必生死相依