资治通鉴白话版(资治通鉴白话文版本)

中国机械与配件网3330

老铁们,大家好,相信还有很多朋友对于资治通鉴白话版和资治通鉴白话文版本的相关问题不太懂,没关系,今天就由我来为大家分享分享资治通鉴白话版以及资治通鉴白话文版本的问题,文章篇幅可能偏长,希望可以帮助到大家,下面一起来看看吧!

白话资治通鉴主要内容

资治通鉴白话版(资治通鉴白话文版本)

http://www.joyo.com/detail/product.asp?prodid=zjbk366030&ref=DT_TS&uid=

节选:

第一辑:秦风汉雨

(一).战国时代吞并六国

战国时代(前403-前291年)

《资治通鉴》起于纪元前五世纪九○年代的前四○三年,止于纪元后十世纪五○年代的九五九年,共记载一千三百六十二年史迹。

在本(前五)世纪中,只有三年篇幅,但却发生晋国被赵、魏、韩三大家族瓜分的大事。司马光先生认为那是一个巨变,《资治通鉴》即从该年开始。

吞并六国(前290-前211年)

这里包括80年,战国时代在本册结束,秦王朝也在本册结束时统一了当时的世界。六国自相残杀,宁死也不团结的史迹,使人震动。

(二).楚汉相争匈奴崛起

楚汉相争(前210-前201年)

本册恰恰包括公元前三世纪九○年代的整整十年,在这十年中,战火烧到全国每个角落。有史以来,中国人还从没有遭受过这么大的灾难。一个接一个使人目瞪口呆的大事接连发生。

中国历史上最短的一次改朝换代式的战乱,十年之间,即行结束。以后,中国人就再没有这种好运,每次改朝换代,杀戮惨剧,都会超过十年。

匈奴崛起(前200-前161年)

似乎是上帝注定的,每一个强大的国家,都会有一个同样强大的敌人。中国也不能例外,西汉时中国的敌人是匈奴,唐朝时是突厥跟吐蕃,宋朝时是辽国和金国,明朝时是女真,清朝时中国的敌人犹如倾盆大雨,更不得了:英法美德俄日,以及小如绿豆的比利时、荷兰。

然而,比“匈奴崛起”更重要的一件事,也同时发生,那就是儒家思想定于一尊。无论什么思想,只要定于一尊,不准批判,灾难就无穷无尽。留意以后史迹发展,就可看出这种毒素,在中国人身上,逐渐发作。

(三).黄老之治开疆拓土

........

以下略,上面的给链接可以看到全部主要内容

资治通鉴白话文版本

<<文白对照全译资治通鉴>>

作者:(宋)司马光著,黄锦鋐等译

出版社:新世界出版社

出版时间:2008-11-1

该版本最大的特点有三:一为译文考究,此点在出版前言中有详细说明;二为文白对照,“白话语译”乃弘扬传统文化之急需,但断不可以之取代典籍之原文。文言在对宇宙人生之直观和对历史命运之体认上具有简约精准之美,此为白话文所无法企及。因而“白话语译”只能是一座桥梁,意在让现在的读者能通过这一桥梁而直接接近原典,所谓“得鱼忘筌”者是也。因而我们在编排形式上,尽量做到文白对照,既能得白话文之通俗易懂,又不失文言文之典雅深沉。在版式上,一页之内上排原文下排白话文,一一对照,使原文和白话文皆能保持阅读的连贯性。三为全书的分辑安排,编者考虑到大多数读者可能存在的对《资治通鉴》的畏惧心理,将八百万字的规模按朝代分成七辑,每辑大致百余万字,相对而言阅读起来要轻松许多,且以朝代为分辑原则,既保留了原文的完整性,又可以视自己的兴趣来选择购买。

全书文言原典300余万言,白话译文500余万言。因规模宏大,为方便读者阅读计,在不改变《通鉴》原次序的前提下,按朝代将其分为7辑,每辑大致3册(第四辑南北朝部分4册,第七辑五代十国部分2册),共21册,陆续推出。

《资治通鉴》(白话版)电子书txt全集下载

《文白对照全译资治通鉴》百度网盘txt最新全集下载

链接:https://pan.baidu.com/s/1IBR71uPXshSPAnr0bcGnfQ提取码:2svc

《文白对照全译资治通鉴》是中文世界第一部白话全译本。台湾著名学人黄锦鋐主编,台湾二十七位教授学者合译。译文贴近原著,尽得信达雅之要义。译者在翻译时力图贴近、还原《资治通鉴》,译文紧贴原著,逐字逐译,不以“现代眼光”作解人,不擅作发挥,旨在让读者能读到一个“干干净净的《资治通鉴》,干干净净的司马君实”。以拙御巧,看似笨工夫,实为巧办法。

文章分享结束,资治通鉴白话版和资治通鉴白话文版本的答案你都知道了吗?欢迎再次光临本站哦!