大家好,关于汉语句子翻译成英语很多朋友都还不太明白,今天小编就来为大家分享关于怎样把英文句子翻译成中文的知识,希望对各位有所帮助!
如何正确的将中文句子翻译成英语句子
首先是确定该句子的语态(主动、被动),时态(动词的变化)。其次,按照中文划分板块来翻译。看其固定搭配、使用的句型(简单句,复合句,从句,倒装句,强调句…)。你可能只做到这一步吧?所以才会被中文式思维所影响。再次,要调整一下修饰语的位置,还有时间地点通常放句末。最后,检查人称和数上是否一致。
怎样把英文句子翻译成中文
翻译方法归纳为四种:顺序法、逆序法、分译法和综合法。
有人曾将英语的句子结构比作“葡萄”或树枝形,而把汉语句子比作“竹节”,而翻译英语长句,就是把英语的葡萄式或树枝式结构分解理顺,厘清逻辑,层层剥落,挖出主干,最后再整理其他成分和最终润色修饰的过程。
注意:1、分译法
分译法就是将原文中的一部分(如单词、短语或是从句等)拆分或提取出来单独处理,以使译文表述清晰、层次分明。
2、综合法
综合法指的是在理解原文的基础上,打破原文原有的句子结构和叙述顺序,将英语句子中的信息根据具体的时间或逻辑顺序合并或是重组,形合变意合,化繁为简,以期能够灵活自如地传递原文主要信息,并做到逻辑合理、语义完整、句式整齐。
3、顺序法
当长难句的语法结构和时间顺序与汉语表达基本相同时,便可按照原句的自然顺序来进行翻译处理。
4、逆序法
与上一部分对应的是,当长难句的逻辑顺序与汉语表达习惯相反时,那么就需要从句子后面的信息开始,逆着原文顺序进行翻译处理。
把汉语句子翻译成英语
1.你把所有的数加起来就会知道结果。(addup)
Addupallthenumbersandyouwillgettheanswer.
2.我们努力想让他平静下来,但他还是激动地大叫。(calmdown)
Wetriedalottomakehimcalmdown,buthestillshoutedexcitedly.
3.战争期间,我受了很多苦。我用日记记下自己的经历,以便老了以后能够记住。(auffer;setdown)
Duringthewar,Isufferedagreatdeal.Irecordedmyexperienceinmydiary,soastomemorizeitwhenIbecomeanoldman.
关于汉语句子翻译成英语到此分享完毕,希望能帮助到您。